061 554 86 66 / 076 330 19 38 [email protected]
Islamische Kulturstiftung Basel  ·  iksb.ch
أذكار الصباح والمساء
Morgen- und Abendgebete
Morning & Evening Remembrance


الأذكار الصباحية  ·  Morgengebete  ·  Morning Prayers
١
أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْمُلْكُ لِلَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، رَبِّ أَسْأَلُكَ خَيْرَ مَا فِي هَذَا الْيَوْمِ وَخَيْرَ مَا بَعْدَهُ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِي هَذَا الْيَوْمِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهُ، رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَسُوءِ الْكِبَرِ، رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابٍ فِي النَّارِ وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ
Deutsch
Wir sind in den Morgen eingetreten, und die Herrschaft gehört Allah allein. Lob sei Allah – es gibt keine Gottheit außer Ihm, Er ist Einer ohne Teilhaber, Ihm gehört die Herrschaft und alles Lob, und Er hat Macht über alle Dinge. Mein Herr, ich bitte Dich um das Beste dieses Tages und das Beste danach; ich suche Zuflucht vor dem Schlechten dieses Tages und dem Schlechten danach. Mein Herr, ich suche Zuflucht bei Dir vor Trägheit und dem Übel des hohen Alters, vor Strafe im Feuer und vor Strafe im Grab.
English
We have entered the morning and all sovereignty belongs to Allah. Praise be to Allah – there is no god but Him, He is One with no partner, His is the dominion and all praise, and He has power over all things. My Lord, I ask You for the good of this day and what follows; I seek refuge from its evil and what comes after. My Lord, I seek refuge in You from laziness and the misery of old age, from punishment in the Fire and punishment in the grave.
٢
اللَّهُمَّ بِكَ أَصْبَحْنَا، وَبِكَ أَمْسَيْنَا، وَبِكَ نَحْيَا، وَبِكَ نَمُوتُ، وَإِلَيْكَ النُّشُورُ
Deutsch
O Allah, durch Dich sind wir in den Morgen eingetreten, durch Dich in den Abend – durch Dich leben wir, durch Dich sterben wir, und zu Dir ist die Auferstehung.
English
O Allah, by You we enter the morning and by You we enter the evening; by You we live and by You we die, and to You is the resurrection.
٣
اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ، وَأَبُوءُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ
Deutsch
O Allah, Du bist mein Herr, es gibt keine Gottheit außer Dir. Du hast mich erschaffen und ich bin Dein Diener. Ich halte nach besten Kräften an Deinem Bund und Versprechen fest. Ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen meiner Taten. Ich bekenne Dir Deine Gnade mir gegenüber und bekenne meine Sünde – so vergib mir, denn niemand vergibt die Sünden außer Dir.
English
O Allah, You are my Lord. There is no god but You. You created me and I am Your servant. I uphold Your covenant and promise to the best of my ability. I seek refuge in You from the evil of what I have done. I acknowledge Your blessings upon me and I acknowledge my sins – so forgive me, for none forgives sins but You.
٤
اللَّهُمَّ إِنِّي أَصْبَحْتُ أُشْهِدُكَ وَأُشْهِدُ حَمَلَةَ عَرْشِكَ، وَمَلَائِكَتَكَ وَجَمِيعَ خَلْقِكَ، أَنَّكَ أَنْتَ اللهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ
Deutsch
O Allah, ich bin in den Morgen eingetreten und rufe Dich, die Träger Deines Thrones, Deine Engel und Deine gesamte Schöpfung als Zeugen an: Du bist Allah, es gibt keine Gottheit außer Dir allein ohne Teilhaber, und Muhammad ist Dein Diener und Gesandter.
English
O Allah, I have entered the morning calling upon You, the bearers of Your Throne, Your angels, and all Your creation to witness: You are Allah, there is no god but You alone with no partner, and Muhammad is Your servant and messenger.
↻ أربع مرات
٥
اللَّهُمَّ مَا أَصْبَحَ بِي مِنْ نِعْمَةٍ أَوْ بِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ فَمِنْكَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ، فَلَكَ الْحَمْدُ وَلَكَ الشُّكْرُ
Deutsch
O Allah, welche Gunst auch immer mir oder jemandem Deiner Schöpfung an diesem Morgen zuteilgeworden ist – sie stammt allein von Dir, ohne Teilhaber. Dir gebührt deshalb Lob und Dir gebührt Dank.
English
O Allah, whatever blessing has come upon me or any of Your creation this morning – it is from You alone, You have no partner. To You belongs all praise and all thanks.
٦
اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَدَنِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي سَمْعِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَصَرِي، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ. اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ
Deutsch
O Allah, schenk mir Gesundheit in meinem Körper. O Allah, schenk mir Gesundheit in meinem Gehör. O Allah, schenk mir Gesundheit in meinem Sehvermögen – es gibt keine Gottheit außer Dir. O Allah, ich suche Zuflucht bei Dir vor Unglauben und Armut sowie vor der Strafe des Grabes – es gibt keine Gottheit außer Dir.
English
O Allah, grant me health in my body. O Allah, grant me health in my hearing. O Allah, grant me health in my sight – there is no god but You. O Allah, I seek refuge in You from disbelief and poverty, and from the punishment of the grave – there is no god but You.
↻ ثلاث مرات
٧
حَسْبِيَ اللهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Deutsch
Allah genügt mir; es gibt keine Gottheit außer Ihm. Auf Ihn vertraue ich, und Er ist der Herr des erhabenen Thrones.
English
Allah is sufficient for me; there is no god but Him. In Him I place my trust, and He is the Lord of the Magnificent Throne.
↻ سبع مرات
٨
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي دِينِي وَدُنْيَايَ وَأَهْلِي وَمَالِي، اللَّهُمَّ اسْتُرْ عَوْرَاتِي وَآمِنْ رَوْعَاتِي، اللَّهُمَّ احْفَظْنِي مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ وَمِنْ خَلْفِي وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي وَمِنْ فَوْقِي، وَأَعُوذُ بِعَظَمَتِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي
Deutsch
O Allah, ich bitte Dich um Vergebung und Wohlbefinden im Diesseits und im Jenseits. Ich bitte Dich um Vergebung und Wohlbefinden in meiner Religion, meinem Diesseits, meiner Familie und meinem Besitz. O Allah, bedecke meine Blößen und beruhige meine Ängste. Bewache mich von vorne, von hinten, von rechts, von links und von oben – und ich suche Zuflucht bei Deiner Größe davor, von unten überrascht zu werden.
English
O Allah, I ask You for pardon and well-being in this life and the next. I ask You for pardon and well-being in my religion, worldly affairs, family, and wealth. O Allah, conceal my faults and calm my fears. Guard me from in front and behind, from my right and left, and from above – and I seek refuge in Your greatness from being harmed from below.
٩
اللَّهُمَّ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ، رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَمِنْ شَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ، وَأَنْ أَقْتَرِفَ عَلَى نَفْسِي سُوءًا أَوْ أَجُرَّهُ إِلَى مُسْلِمٍ
Deutsch
O Allah, Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, Schöpfer der Himmel und der Erde, Herr und Beherrscher aller Dinge: Ich bezeuge, dass es keine Gottheit außer Dir gibt. Ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen meines eigenen Selbst, vor dem Bösen des Teufels und seinen Schlingen, und davor, mir selbst oder einem Muslim Schaden zuzufügen.
English
O Allah, Knower of the unseen and the seen, Creator of the heavens and the earth, Lord and Sovereign of all things: I bear witness that there is no god but You. I seek refuge in You from the evil of my own soul, from the evil of the devil and his snares, and from bringing harm upon myself or a fellow Muslim.
١٠
بِسْمِ اللهِ الَّذِي لَا يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Deutsch
Im Namen Allahs, mit dessen Namen nichts auf Erden und im Himmel Schaden anrichten kann. Er ist der Allhörende, der Allwissende.
English
In the name of Allah, with whose name nothing on earth or in heaven can cause harm. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
↻ ثلاث مرات
١١
رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيًّا
Deutsch
Ich bin damit zufrieden, Allah als meinen Herrn zu haben, den Islam als meine Religion und Muhammad – Allahs Segen und Frieden seien auf ihm – als meinen Propheten.
English
I am pleased with Allah as my Lord, with Islam as my religion, and with Muhammad – may Allah's blessings and peace be upon him – as my Prophet.
↻ ثلاث مرات
١٢
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ بِرَحْمَتِكَ أَسْتَغِيثُ أَصْلِحْ لِي شَأْنِي كُلَّهُ وَلَا تَكِلْنِي إِلَى نَفْسِي طَرْفَةَ عَيْنٍ
Deutsch
O Du Lebendiger, o Du Beständiger – durch Deine Barmherzigkeit rufe ich um Hilfe. Bessere all meine Angelegenheiten und überlass mich nicht mir selbst, auch nicht für den Bruchteil eines Augenblicks.
English
O Ever-Living, O Sustainer of all existence – by Your mercy I call for help. Set all my affairs right and do not leave me to myself even for the blink of an eye.
١٣
أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْمُلْكُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذَا الْيَوْمِ فَتْحَهُ وَنَصْرَهُ وَنُورَهُ وَبَرَكَتَهُ وَهُدَاهُ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِيهِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهُ
Deutsch
Wir sind in den Morgen eingetreten, und die Herrschaft gehört Allah, dem Herrn der Welten. O Allah, ich bitte Dich um das Beste dieses Tages: seine Öffnung, seinen Sieg, sein Licht, seinen Segen und seine Rechtleitung – und ich suche Zuflucht vor dem Schlechten, das er enthält, und dem Schlechten danach.
English
We have entered the morning and all sovereignty belongs to Allah, Lord of the worlds. O Allah, I ask You for the best of this day: its openings, victories, light, blessings, and guidance – and I seek refuge from the evil it contains and what follows it.
١٤
أَصْبَحْنَا عَلَى فِطْرَةِ الْإِسْلَامِ وَعَلَى كَلِمَةِ الْإِخْلَاصِ، وَعَلَى دِينِ نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَلَى مِلَّةِ أَبِينَا إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Deutsch
Wir sind in den Morgen eingetreten auf der natürlichen Anlage des Islam, auf dem Wort des aufrichtigen Gottesbekenntnisses, auf der Religion unseres Propheten Muhammad ﷺ, und auf der Glaubensgemeinschaft unseres Vaters Ibrahim – der dem reinen Glauben ergeben, Muslim und kein Götzendiener war.
English
We have entered the morning upon the natural disposition of Islam, upon the word of sincere devotion, upon the religion of our Prophet Muhammad ﷺ, and upon the creed of our father Ibrahim – who was a devout monotheist, a Muslim, and was not of the polytheists.
التسبيح والتهليل  ·  Lobpreis  ·  Glorification
١٥
سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ
Deutsch
Gepriesen sei Allah und Ihm gebührt alles Lob.
English
Glory be to Allah and praise be to Him.
↻ مائة مرة
١٦
لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Deutsch
Es gibt keine Gottheit außer Allah, Er ist Einer ohne Teilhaber – Ihm gehört die Herrschaft und alles Lob. Er hat Macht über alle Dinge.
English
There is no god but Allah, alone with no partner – His is the dominion and all praise. He has power over all things.
↻ عشر مرات ↻ مرة واحدة عند الكسل
١٧
لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Deutsch
Es gibt keine Gottheit außer Allah, Er ist Einer ohne Teilhaber – Ihm gehört die Herrschaft und alles Lob. Er hat Macht über alle Dinge.
English
There is no god but Allah, alone with no partner – His is the dominion and all praise. He has power over all things.
↻ مائة مرة إذا أصبح
١٨
سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ: عَدَدَ خَلْقِهِ، وَرِضَا نَفْسِهِ، وَزِنَةَ عَرْشِهِ، وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ
Deutsch
Gepriesen sei Allah und Ihm gebührt alles Lob – so zahlreich wie Seine Schöpfung, so weit wie Sein Wohlgefallen, so schwer wie Sein Thron und so unerschöpflich wie die Tinte Seiner Worte.
English
Glory be to Allah and praise be to Him – equal in number to His creation, as vast as His pleasure, as heavy as His Throne, and as endless as the ink of His words.
↻ ثلاث مرات إذا أصبح